Acabo de volver de mis vacaciones a la
Tierra de las Flores, de la Luz y del Amor (tara-ra-chín, ta-chín, ta-chín), la cual, como tristemente pude comprobar, ha sido recientemente invadida por los italianos. Ya no se puede oír el melodioso acento local pues ha sido reemplazado por "è veros" y "capiscis". En la playa, en el hotel, en el metro, en todas partes...
I just came back from a holiday trip to the Land of Flowers, Light and Love, where I sadly discovered it has been recently invaded by Italians and you cannot longer listen to the mellow sound of the local language but it has been replaced by 'è vero's and 'capisci's. At the beach, in the hotel, underground, everywhere...
Mi piel ha vuelto igual de pálida que la de un fantasma, tal cual se fue, gracias a mis esfuerzos por bajar a la playa bien temprano y para la puesta de sol. Hizo un par de días soleados, unos cuantos más nublados y dos increíblemente tormentosos. La primera tormenta fue de viento, horrorosa; la arena se levantó hasta la altura del tercer piso y parecía una tormenta del desierto. La segunda nos dejó litros y litros de agua en apenas una hora, pero yo me encontraba en ese momento en mi habitación echando una siesta y cuando me desperté ya había parado. Miré alrededor preguntándome: ¿qué pasa? ¿por qué está la calle mojada? ¿qué le ha pasado a la gente que estaba en la playa? ¿por qué está vacía?
My skin came back as ghostly pale as it went, thanks to my efforts on going to the beach only in the early hours or the sunset. We had a couple of sunny days, some more cloudy and two amazing stormy. The first storm was an awful windy one, the sand went up to the 3rd floor like a desert storm - scary! The second one gave us litres and litres of water in less than one hour - but I was taking a nap in my room and when I woke up it already had stopped. I looked around wondering 'what's going on? why is there water on the street? what happened to the people on the beach? why is it empty?'
He tejido cero prendas y me he leído tres libros en diez días. He comido un montón de comida muy rica y he ganado cero gramos (lo cual no es NADA afortunado cuando pesas menos de 45 kg e intentas ganar un poco de peso). He visto a los amigos de la Universidad y asistido a una celebración local en la que un montón de locos borrachos bailan mientras sujetan unas macetas gigantes de albahaca y otros cuantos nos riegan con toneladas de confeti. Y lo más increíble de todo: ¡ahí no había italianos!
I crocheted and knitted zero items and read three books in 10 days. Ate a lot of yummy food and gained zero grams - which is NOT lucky when you weigh less than 45 kg and want to put on some more. Visited friends from University and attended local festivities where lots of drunk crazy people dance on the streets carrying giant flowerpots of basil and some others shower us poor audience with tons of confetti -it was astonishing but there weren't any Italians here!
|
Els majorals, que no tiren confeti!
Photo© festes.org |
He ido al cine y me he divertido muchísimo con una historia de juguetes como cualquier niña de 30 años. He dado largos paseos por la orilla del mar y he hecho ejercicio en los columpios para adultos (¡quiero uno para mi casa!). He transportado equipaje pesado escaleras arriba y escaleras abajo de la estación de tren porque el ascensor no funcionaba.
Went to the cinema and enjoyed a toy story like a normal 30 yrs old kid. Took long long walks by the sea shore and exercised at the adults playground (I want one at home!). Carried heavy luggage up and down the train station stairs - the lift wasn't working.
Y ahora, estoy de vuelta en casa. ¡Con las pilas recargadas! :-D
And now, I am home again. Batteries recharged! :-D
Salvem el Cabanyal i llarga vida a la Malva-rosa!