Hitofude: problems & musings

Hitofude cardigan WIP
Hitofude


Hace un mes que terminé mi rebeca Hitofude. Pero como no me acababa de convencer, no llegué a cortar el hilo después de cerrar el último punto y la dejé reposar en la bolsa de labores un tiempo. Pasado ese tiempo, a finales de febrero tomé la decisión de tirar del hilo y rehacerla. Sí o sí, necesitaba una talla más.

El hilo que estoy usando es más fino que el que pide el patrón, por lo que al tejer la que en teoría es mi talla quedó bastante más pequeña de lo planeado. No me da ninguna pereza deshacer una y mil veces hasta conseguir el resultado deseado; la perseverancia y la búsqueda de la perfección quizá sea mi mejor cualidad.1

Así pues, decidí tejer la segunda talla, S, para conseguir una talla inferior, XS, que es la que realmente me corresponde. Hasta ahí todo bien.

La rebeca Hitofude, lo sabrán quienes ya la hayan tejido, tiene una construcción muy peculiar que la ha hecho destacar sobre las demás. Hitofude (筆) significa en japonés "un solo trazo", es decir, la prenda está pensada para que pueda ser tejida de modo continuo usando un solo "trazo" de hilo, sin costuras y sin necesidad de cortar o añadir hilo si la madeja tuviere la cantidad suficiente.

Por culpa de esta construcción, que no me causó ningún problema durante la primera versión de la rebeca, tuve que deshacer poco después de montar las mangas: por descuido mío o por fallo del patrón (cosa que dudo) el cierre del cuello no quedaba centrado por dos puntos, así que también descuadraba los dos delanteros y desplazaba el motivo. ¡Horror!

Tras deshacer la tira del cuello un par de veces e intentar hacer cálculos para arreglarlo sin tener que volver a empezar me di por vencida al darme cuenta de que el fallo estaba en el cierre de las mangas: imposible deshacer sin perder los puntos del montaje provisional (ya había quitado la lana auxiliar). Por lo tanto... vuelta a empezar.

Dice el refrán que a la tercera va la vencida, yo voy a poner todo de mi parte para que así sea. ¡Deseadme suerte! ;-)

Muchas gracias por leerme.
Feliz fin de semana.


1 Mi madre, en cambio, lo califica muy elegantemente como "mira que eres cabezota".


It has been a month since I finished my Hitofude cardigan. However, I wasn't satisfied with it and didn't cut off yarn after binding off the last stitch. Instead, I left it sleeping for a while in the crafting bag. After that while, last February I decided to rip it and start anew, going up a size.

The yarn I am using is thinner than the one recommended in the pattern so when I knitted my size the garment turned out too small. But I don't mind undoing as many times as needed, persevering and aiming for perfection is perhaps my best feature.1

Thus said, this time I went for size S looking forward to get the smaller XS, my actual size. So far so good.

As those who have knitted it already know, Hitofude Cardigan has a unique construction that made it stand out among others. Hitofude (筆) is Japanese for "one brush stroke", meaning this cardigan with an allover lace pattern is worked in one "yarn stroke" —a continuous strand without cutting the yarn, granted that the skein has enough yardage to achieve so.

Because of this singular construction that never supposed a problem the first time, I had to rip again my second try shortly after joining the sleeves: either for my mistake or the pattern's (which I doubt), both front sides and pattern motif became lopsided by two stitches after binding off neck. Terrible!

After carefully undoing the ribbing band a couple of times and trying to calculate stitches to centre the neck without starting fresh again I had to give up: my mistake (because it was mine) was somewhere in the sleeves joining part. Undoing back to that while keeping all stitches in place was out of the question as I had already taken out the waste yarn used for provisional cast on. Therefore... back to start from scratch.

They say third time lucky and I am currently doing my best to get it right. Wish me luck! ;-)

Thank you so much for visiting.
Have a nice weekend.


1 My mum, however, elegantly points it out as "you pigheaded girl".

11 comments

  1. Replies
    1. El apodo me viene como anillo al dedo. ¡Muchas gracias, Nekane!
      Besos.

      Delete
  2. Me parto con tu madre, jajaja. Pues sí, creo que toda buena tejedora debe ser perseverante/ cabezota, porque con estas labores muchas veces hay que hacer eso, tirar del hilo. Por eso mismo creo que no llegaré a ser una buena tejedora :P. Y digo yo... ¿No tendrán nada que ver esos episodios coreanos que tanto te gustan, en tus descuadres? Jijiji. Estoy segura de que esta vez la vas a clavar. ¡Dale cañaaaa! Un besote.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Uy, cuando quieras te paso con mi madre y os ponéis de acuerdo, ella también le echa la culpa a las distracciones interneteras. ;-) Llegarás a ser una buena tejedora, no te preocupes, ya me encargo yo de entrenarte que esto de tirar del hilo se me da muy bien. :Þ Muchas gracias por los ánimos, Dácil. ¡Lo conseguiré!
      Besos.

      Delete
  3. Oh my Gosh...I don't believe I would have the patience to re-do a cardigan if I were to make one in the first place. Although on the second thought I frog my projects often if I am not satisfied, but my crochet projects are usually small... I am sure I wouldn't frog it off if it was a size different than my own - I'd rather give it away,..but then we are all different :) My compliments to you dear N. You are a true perfectionist!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh, don't get me wrong! I would have loved to be able to give it to someone else, as I love knitting for others, and making myself another one, but I have such a tiny frame that it would have been difficult to find a recipient for it —this design isn't suitable for children and my friend's 10 years old daughter wouldn't have liked it. Thank you so much for your compliments and support, Maya! Aiming for perfection is always a challenge.
      Have a great weekend!

      Delete
  4. The mark of a true perfectionist! I know whenever you finish it (again), it will be beautiful.

    ReplyDelete
    Replies
    1. We can't conceal who we really are! My motto is "do or do not, there is no try" and I can't really settle for less than doing my best. I'm knitting very carefully this time as I don't want to give it a fourth try. ;-)
      Happy spring, my friend!

      Delete
  5. Como te comprendo. La perseverancia también es mi virtud y como todas las virtudes tiene su parte negativa que es ser muy cabezota tal y como dice tu madre, jajaja. Una cosa va de la mano de la otra. Me ha llamado mucho la atención lo de que el patrón sea totalmente de una pieza. Ya lo había visto en tu blog pero no sabía que era así. Le voy a echar un vistazo.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Nosotras lo llamamos perseverancia, ellos cabezonería, pero algo bueno tendrá. ;-) La construcción de la chaqueta es muy curiosa, mientras lo estás tejiendo no entiendes gran cosa y seguir adelante sin saber qué estás haciendo es todo un salto de fe, pero compensa una vez tienes la chaqueta montada. Te mandaré un esquema que encontré en un blog que explica a grandes rasgos el patrón para que le eches un vistazo.
      Un beso y feliz primavera, Ana María.

      Delete

Gracias por tu comentario y por tu visita. ♥
Thanks for your comment and for stopping by. ♥ 
Obrigada pelo seu comentário e a sua visita. ♥